BS·3.1: Difference between revisions
From Lexicon Leponticum
Jump to navigationJump to search
No edit summary |
|||
| Line 1: | Line 1: | ||
{{inscription | {{inscription | ||
|reading=tetumus / sexti / dugiaua / saśadis | |reading=tetumus / sexti / dugiaua / saśadis | ||
|reading_lepontic= | |reading_lepontic={{c|T|T2|d}}{{c|E|E4|d}}{{c|T|T2|d}}{{c|U||d}}{{c|M|M6|d}}{{c|U||d}}{{c|S|S6|d}}<br>{{c|S|S6|d}}{{c|E|E4|d}}{{c|X||d}}{{c|T|T2|d}}{{c|I||d}}<br>{{c|D||d}}{{c|U||d}}{{c|G||d}}{{c|I||d}}{{c|A|A25|d}}{{c|U||d}}{{c|A|A25|d}}<br>{{c|S|S6|d}}{{c|A|A25|d}}{{c|Ś||d}}{{c|A|A25|d}}{{c|D||d}}{{c|I||d}}{{c|S|S6|d}} | ||
|reading_variant={{w|sanadis|saṇadis}} | |reading_variant={{w|sanadis|saṇadis}}<br>{{c||S6|d}}{{c||A25|d}}{{c|N|N6|d}}{{c||A25|d}}{{c||D|d}}{{c||I|d}}{{c||S6|d}} | ||
|direction=dextroverse | |direction=dextroverse | ||
|letter_height_min=0 | |letter_height_min=0 | ||
| Line 9: | Line 8: | ||
|word_number=4 | |word_number=4 | ||
|line_number=4 | |line_number=4 | ||
|script=Latin | |corpus=Latin | ||
|script=Latin script | |||
|script_adaptation=North Italic script | |||
|object=BS·3 Voltino | |object=BS·3 Voltino | ||
|position=front | |position=front | ||
|orientation=0 | |orientation=0 | ||
|frame_left=straight | |frame_left=straight | ||
| Line 21: | Line 22: | ||
|language=Latin | |language=Latin | ||
|linguistic_ascription=prob. | |linguistic_ascription=prob. | ||
|meaning='Tetumus (son) of Sextus (and) Dugiava (daughter) of Saśadis' | |||
|meaning= | |||
|whatmough=249 | |whatmough=249 | ||
|morandi=233 | |morandi=233 1–4 | ||
|source_detail= | |source_detail=Morandi 2004: 670 f. | ||
|checklevel=3 | |checklevel=3 | ||
|problem= | |problem=commentary, Rahmen um mehrere Inschriften im System nicht vorgesehen | ||
|disambiguation=BS·3 | |disambiguation=BS·3 | ||
}} | }} | ||
==Commentary== | ==Commentary== | ||
Image in {{bib|Morandi 2004}}: 806, tav. XXIX (photo). | |||
The fourth word has mostly been read | The fourth word has mostly been read {{w||saśadis}} with Lepontic san as a borrowed letter for a sound which could not be rendered accurately with the Latin alphabet. {{bib|Zavaroni 2008}}: 20 and {{bib|Schürr 2007}}: 340 f. propose the reading {{w||sanadis}} with a misspelling of Latin nu as suggested for [[VB·30]] {{w||cipośis}} (or possibly ''saṇṇadis'' with a ligature for ''nn''). Cf. also {{bib|Tibiletti Bruno 1990}}: 65, n. 30. For parallels with the PNN in the area of Brescia and the discussion of Celts in the Valcamonica see {{bib|Schürr 2007}}: 341 f., {{bib|Untermann 1959}}, {{bib|Meid 1989}}: 26, {{bib|Priuli 1993}}: 27 f., {{bib|Pause 1997}}: 261. | ||
*{{bib|Lejeune 1971}}: | *{{bib|CIL}} V 4883 | ||
*{{bib|Tibiletti Bruno 1978}}: | *{{bib|Fabretti 1867}}: 13 | ||
*{{bib|Eska 1998c}}: | *{{bib|Lejeune 1971}}: 64, n. 220 | ||
*{{bib|Tibiletti Bruno 1978}}: 175, 218 f. | |||
*{{bib|Koch 1983}}: 1–37 | |||
*{{bib|Eska 1989}} | |||
*{{bib|Hamp 1989}} | |||
*{{bib|Eska 1998c}}: 26 | |||
*{{bib|Eska & Wallace 2011}} | |||
{{bibliography}} | {{bibliography}} | ||
Latest revision as of 10:47, 15 March 2025
| Inscription | |
|---|---|
| Reading in transliteration: | tetumus / sexti / dugiaua / saśadis |
| Reading in original script: | |
| Variant reading: | saṇadis |
|
| |
| Object: | BS·3 Voltino (stela) (Inscriptions: BS·3.1, BS·3.2) |
| Position: | front |
| Orientation: | 0° |
| Frame: | |
| Direction of writing: | dextroverse |
| Script: | Latin script |
| adapted to: | North Italic script |
| Number of letters: | 26 |
| Number of words: | 4 |
| Number of lines: | 4 |
| Workmanship: | carved, painted |
| Condition: | complete |
|
| |
| Archaeological culture: | Augustan [from object] |
| Date of inscription: | late 1st c. BC–early 1st c. AD [from object] |
|
| |
| Type: | funerary |
| Language: | prob. Latin |
| Meaning: | 'Tetumus (son) of Sextus (and) Dugiava (daughter) of Saśadis' |
|
| |
| Alternative sigla: | Whatmough 1933 (PID): 249 Morandi 2004: 233 1–4 |
|
| |
| Sources: | Morandi 2004: 670 f. |
Images
Commentary
Image in Morandi 2004: 806, tav. XXIX (photo).
The fourth word has mostly been read saśadis with Lepontic san as a borrowed letter for a sound which could not be rendered accurately with the Latin alphabet. Zavaroni 2008: 20 and Schürr 2007: 340 f. propose the reading sanadis with a misspelling of Latin nu as suggested for VB·30 cipośis (or possibly saṇṇadis with a ligature for nn). Cf. also Tibiletti Bruno 1990: 65, n. 30. For parallels with the PNN in the area of Brescia and the discussion of Celts in the Valcamonica see Schürr 2007: 341 f., Untermann 1959, Meid 1989: 26, Priuli 1993: 27 f., Pause 1997: 261.
- CIL V 4883
- Fabretti 1867: 13
- Lejeune 1971: 64, n. 220
- Tibiletti Bruno 1978: 175, 218 f.
- Koch 1983: 1–37
- Eska 1989
- Hamp 1989
- Eska 1998c: 26
- Eska & Wallace 2011
Bibliography
| CII | Ariodante Fabretti, Corpus inscriptionum italicarum antiquioris aevi. Ordine geographico digestum et glossarium italicum, in quo omnia vocabula continentur ex umbricis, sabinis, oscis, volscis, etruscis aliisque monumentis quae supersunt, Augusta Taurinorum: 1867. |
|---|---|
| CIL | Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities, Corpus Inscriptionum Latinarum. (17 volumes, various supplements) |
| Eska & Wallace 2011 | Joseph F. Eska, Rex E. Wallace, "Script and language at ancient Voltino", Alessandria 5 (2011), 93–113. |
| Eska 1989 | Joseph Francis Eska, "Interpreting the Gaulish inscription of Voltino", Bulletin of the Board of Celtic Studies 36 (1989), 106-107. |
| Eska 1998c | Josef Francis Eska, "PIE *p (doesn't become) Ø in proto Celtic", Münchener Studien zur Sprachwissenschaft 58 (1998), 63-80. |