toutoris: Difference between revisions
From Lexicon Leponticum
Jump to navigationJump to search
No edit summary |
|||
| Line 15: | Line 15: | ||
The name ''toutoriχ'', a compond of {{w||toutas|tou̯ta}} 'people, tribe' and *{{m||rīg-}} 'ruler, king' meaning 'ruler of the people', is well-known from other Celtic languages, e.g., Gaul. (probable) ''toutorix'', ''toutiorix'' (epithet of Apollon) from the derivation ''toutios'' 'citizen' {{bib|DLG}}: 300, {{bib|Delamarre 2007}}: 184), OW ''tutir'', MW ''tudur'' (Anglicised ''tudor''), as well as from Germanic equivalents (Goth. ''þiudareiks'' etc.). | The name ''toutoriχ'', a compond of {{w||toutas|tou̯ta}} 'people, tribe' and *{{m||rīg-}} 'ruler, king' meaning 'ruler of the people', is well-known from other Celtic languages, e.g., Gaul. (probable) ''toutorix'', ''toutiorix'' (epithet of Apollon) from the derivation ''toutios'' 'citizen' {{bib|DLG}}: 300, {{bib|Delamarre 2007}}: 184), OW ''tutir'', MW ''tudur'' (Anglicised ''tudor''), as well as from Germanic equivalents (Goth. ''þiudareiks'' etc.). | ||
It is not clear whether final -⟨s⟩ represents the cluster [ | It is not clear whether final -⟨s⟩ represents the cluster [χs], or whether the non-spelling of [χ] indicates that the cluster had already been reduced to a simple sibilant in this position; cf. {{w||ośoris}}, {{w||natoris}} (Stifter in {{bib|Marchesini & Stifter 2018}}: 147). | ||
<p style="text-align:right;>[[User:Corinna Salomon|Corinna Salomon]]</p> | <p style="text-align:right;>[[User:Corinna Salomon|Corinna Salomon]]</p> | ||
{{bibliography}} | {{bibliography}} | ||
Latest revision as of 15:33, 9 April 2025
| Attestation: | VR·26 (toutoris) (1) |
|---|---|
| Language: | Cisalpine Gaulish |
| Word Type: | proper noun |
| Semantic Field: | personal name |
|
| |
| Grammatical Categories: | nom. sg. masc. |
| Stem Class: | cons. stem |
|
| |
| Morphemic Analysis: | tou̯t-o-rīg-s |
| Phonemic Analysis: | /tou̯torī(χ)s/ |
| Meaning: | 'Toutoriχs' |
Commentary
The name toutoriχ, a compond of tou̯ta 'people, tribe' and *rīg- 'ruler, king' meaning 'ruler of the people', is well-known from other Celtic languages, e.g., Gaul. (probable) toutorix, toutiorix (epithet of Apollon) from the derivation toutios 'citizen' DLG: 300, Delamarre 2007: 184), OW tutir, MW tudur (Anglicised tudor), as well as from Germanic equivalents (Goth. þiudareiks etc.).
It is not clear whether final -⟨s⟩ represents the cluster [χs], or whether the non-spelling of [χ] indicates that the cluster had already been reduced to a simple sibilant in this position; cf. ośoris, natoris (Stifter in Marchesini & Stifter 2018: 147).
Bibliography
| Delamarre 2007 | Xavier Delamarre, Noms de personnes celtiques dans l'épigraphie classique. Nomina Celtica Antiqua Selecta Inscriptionum, Paris: Errance 2007. |
|---|---|
| DLG | Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise. Une approche linguistique du vieux-celtique continental, 2nd, revised edition, Paris: Errance 2003. |