pruiam: Difference between revisions
No edit summary |
|||
Line 7: | Line 7: | ||
|gender=fem. | |gender=fem. | ||
|language=Lepontic | |language=Lepontic | ||
|analysis_morphemic={{m|brū-|brū}}{{m|-i̯-|-i̯}}{{m|-ām}} (?) | |analysis_morphemic={{m|brū-|brū}}{{m|-(i)i̯-|-(i)i̯}}{{m|-ām}} (?) | ||
|analysis_phonemic=/{{p|b}}{{p|r}}{{p| | |analysis_phonemic=/{{p|b}}{{p|r}}{{p|ū}}({{p|i}}){{p|i̯}}{{p|ā}}{{p|m}}/ (?) | ||
|meaning='grave' (?) | |meaning='grave' (?) | ||
|checklevel=0 | |checklevel=0 |
Latest revision as of 13:09, 2 March 2024
Attestation: | VA·6 (pelkui:pruiam:teu:karite:iṣ́os:kaṛite:palaṃ) (1) |
---|---|
Language: | Lepontic |
Word Type: | noun |
| |
Grammatical Categories: | acc. sg. fem. |
Stem Class: | i̯ā |
| |
Morphemic Analysis: | brū-(i)i̯-ām (?) |
Phonemic Analysis: | /brū(i)i̯ām/ (?) |
Meaning: | 'grave' (?) |
Commentary
Identified as an accusative singular of an ā-stem noun by Whatmough PID: 554 after correct segmentation.
The word is compared with Germanic words for 'bridge' (ON bryggja, OE brycg, OHG brucka, etc.) by Pisani 1953: 273 = Pisani 1964: 286 (*bruu̯-i̯-) and, following him, Lejeune 1971: 89 f. The Germanic forms (see Kroonen 2013 s.v. *bru(w)ī, *brū- and *brēwō-) combine the semantics of 'bridge' and 'brow', which indicates a common origin in the PIE 'brow'-root *(h₃)bʰreu̯H- (IEW: 172 f. s.v. bhrū- 1, NIL: 41–45 with n. 1 on the root shape; in Celtic OIr. -brú, MIr. broí < *(h₃)bʰruH-, LEIA: B-75 s.v. brá, cf. Zair 2012: 52). The putative metaphorical 'bridge'-semantics are also present in Gaul. briva (brīu̯ā < *(h₃)bʰrēu̯H-ā-) (Enderlicher's glossary brio gl. ponte, RIG L-3 briuatiom, and in toponyms, see DLG: 89 f., cf. Matasović 2009 s.v. *brīwā). If pruia belongs here, it can be analysed as brūi̯ā < PIE *(h₃)bʰruH-i̯ā-. The semantics are not quite clear; Pisani lists Germanic dialectal forms which designate other constructions than bridges and suggests to translate 'grave chamber (made of bricks)' (cf. Tibiletti Bruno 1967: 19-33). Eska & Mercado 2005: 164 point out that OIr. brú may metaphorically mean 'edge, border' (LEIA: B-100 s.v. 3 brú, but cf. NIL 43 f., n. 6 and 7), and tentatively suggest 'border of a burial precinct'.
See also Tibiletti Bruno 1978: 141.
Bibliography
DLG | Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise. Une approche linguistique du vieux-celtique continental, 2nd, revised edition, Paris: Errance 2003. |
---|---|
Eska & Mercado 2005 | Joseph Francis Eska, Angelo O. Mercado, "Observations on verbal art in ancient Vergiate", Historische Sprachforschung 118 (2005), 160-184. |