BI·8: Difference between revisions

From Lexicon Leponticum
Jump to navigationJump to search
No edit summary
 
No edit summary
Line 3: Line 3:
|reading_lepontic={{c|K|K5|d}}{{c|O|O6|d}}{{c|I||d}}{{c|L||d}}???{{c|I||d}}{{c|O|O6|d}}{{c|S|S6|d}}<br>{{c|S|S6|}}{{c|I||d}}{{c|P||d}}{{c|I||d}}{{c|U||d}}
|reading_lepontic={{c|K|K5|d}}{{c|O|O6|d}}{{c|I||d}}{{c|L||d}}???{{c|I||d}}{{c|O|O6|d}}{{c|S|S6|d}}<br>{{c|S|S6|}}{{c|I||d}}{{c|P||d}}{{c|I||d}}{{c|U||d}}
|direction=dextroverse
|direction=dextroverse
|letter_height_min=0
|letter_height_min=7 cm
|letter_height_max=9 cm
|letter_number_min=12
|letter_number_min=12
|letter_number_max=15
|letter_number_max=15
Line 13: Line 14:
|object=BI·8 Cerrione
|object=BI·8 Cerrione
|position=front
|position=front
|orientation=270
|workmanship=carved
|workmanship=carved
|condition=damaged
|condition=damaged
|type_inscription=funerary
|type_inscription=funerary
|language=Celtic
|language=Celtic
|meaning='Sipiu son of Koil?os' (?)
|meaning='Sipiu son of Koil?os'
|source_detail=Cresci Marrone & Solinas 2011: 91 f.
|source_detail=Cresci Marrone & Solinas 2013: 27–30 no. 1
|checklevel=5
|checklevel=0
}}
}}
== Commentary ==
== Commentary ==
{{bib|Cresci Marrone & Solinas 2013}}: 27–30, no. 1.
First published in {{bib|Cresci Marrone & Solinas 2011}}: 92.
 
Images in {{bib|Cresci Marrone & Solinas 2011}}: 91, fig. 85 (photo = {{bib|Cresci Marrone & Solinas 2013}}: 28 [in colour]), {{bib|Cresci Marrone & Solinas 2013}}: 28 (drawing).
 
Inscribed in two dextroverse lines running downward in the upper part of the stela. The longer line 2 on the right is damaged by a chipped-off piece of surface layer; ca. three letters may be missing, of which the lower parts of two hastae are visible after lambda. Since the damage appears to be old and the last three letters {{c||I|d}}{{c||O6|d}}{{c||S6|d}} are applied with a different method than the others, Solinas (p. 28) suggests that the last part of the line was originally inscribed across the damaged area, then repeated at a later date in the smooth area beneath for better legibility. In this case, the sequence would be shorter, but a reconstruction as ''koilios'' is only possible if the second trace of a hasta in the drawing provided is an error.
 
We agree with Solinas (p. 29) that the lines are likely supposed to be read in succession from left to right: {{w||sipiu}} {{w||koil???ios|koil[???]ios}}, which preserves the expected order of the onomastic elements: 'Sipiu (son) of Koil(?)os' – cf. at the same find place [[BI·1]], [[BI·5]], [[BI·6]], as well as [[NO·21.1]] and maybe [[GR·1]].
 
The grammar and form of the inscription with ''on''-stem individual name and appositive in {{m||-ii̯-}} are Celtic, as is with some probability the father's (or other forbear's) name ''koil''(?)''os''. {{w||sipiu}} does not find good Celtic comparanda. See the word pages for detailed discussions.
<p style="text-align:right;>[[User:Corinna Salomon|Corinna Salomon]]</p>
{{bibliography}}
{{bibliography}}

Revision as of 23:10, 9 July 2023

Inscription
Reading in transliteration: sipiu koil[ ]ios
Reading in original script: K5 dO6 dI dL d???I dO6 dS6 d
S6 sI dP dI dU d

Object: BI·8 Cerrione (stela)
Position: front
Orientation: 270°
Direction of writing: dextroverse
Script: North Italic script (Lepontic alphabet)
Letter height: 7–9 cm2.756 in <br />3.543 in <br />
Number of letters: 12–15
Number of words: 2
Number of lines: 2
Workmanship: carved
Condition: damaged

Archaeological culture: Roman republican period [from object]
Date of inscription: 100–60 BC [from object]

Type: funerary
Language: Celtic
Meaning: 'Sipiu son of Koil?os'

Alternative sigla: none

Sources: Cresci Marrone & Solinas 2013: 27–30 no. 1

Images

Commentary

First published in Cresci Marrone & Solinas 2011: 92.

Images in Cresci Marrone & Solinas 2011: 91, fig. 85 (photo = Cresci Marrone & Solinas 2013: 28 [in colour]), Cresci Marrone & Solinas 2013: 28 (drawing).

Inscribed in two dextroverse lines running downward in the upper part of the stela. The longer line 2 on the right is damaged by a chipped-off piece of surface layer; ca. three letters may be missing, of which the lower parts of two hastae are visible after lambda. Since the damage appears to be old and the last three letters I dO6 dS6 d are applied with a different method than the others, Solinas (p. 28) suggests that the last part of the line was originally inscribed across the damaged area, then repeated at a later date in the smooth area beneath for better legibility. In this case, the sequence would be shorter, but a reconstruction as koilios is only possible if the second trace of a hasta in the drawing provided is an error.

We agree with Solinas (p. 29) that the lines are likely supposed to be read in succession from left to right: sipiu koil[???]ios, which preserves the expected order of the onomastic elements: 'Sipiu (son) of Koil(?)os' – cf. at the same find place BI·1, BI·5, BI·6, as well as NO·21.1 and maybe GR·1.

The grammar and form of the inscription with on-stem individual name and appositive in -ii̯- are Celtic, as is with some probability the father's (or other forbear's) name koil(?)os. sipiu does not find good Celtic comparanda. See the word pages for detailed discussions.

Corinna Salomon

Bibliography

Brecciaroli Taborelli 2011 Luisa Brecciaroli Taborelli (ed.), Oro, pane e scrittura. Memorie di una comunità "inter Vercellas et Eporediam" [= Studi e ricerche sulla Gallia Cisalpina 24], Roma: Edizioni Quasar 2011.
Cresci Marrone & Solinas 2011 Giovannella Cresci Marrone, Patrizia Solinas, "Il messaggio epigrafico: Riconoscimento del sepolcro e strategia della memoria", in: Luisa Brecciaroli Taborelli (ed.), Oro, pane e scrittura. Memorie di una comunità "inter Vercellas et Eporediam" [= Studi e ricerche sulla Gallia Cisalpina 24], Roma: Edizioni Quasar 2011, 89–106.
Cresci Marrone & Solinas 2013 Giovannella Cresci Marrone, Patrizia Solinas, Microstorie di romanizzazione. Le iscrizioni del sepolcreto rurale di Cerrione, Venezia: Edizioni Ca' Foscari 2013.