poenino: Difference between revisions

From Lexicon Leponticum
Jump to navigationJump to search
No edit summary
No edit summary
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{word
{{word
|citation_form=poininos
|type_word=proper noun
|type_word=proper noun
|stem_class=o
|stem_class=o
Line 8: Line 7:
|language=Celtic
|language=Celtic
|language_adaptation=Latin
|language_adaptation=Latin
|analysis_morphemic={{m|poenin-}}{{m|-o|o}}
|analysis_morphemic={{m|penn-|penn}}{{m|-ī̆n-|-ī̆n}}{{m|}}
|analysis_phonemic=/{{p|p}}{{p|o}}{{p|e}}{{p|n}}{{p|ī}}{{p|n}}{{p|ō}}/
|analysis_phonemic=/{{p|p}}{{p|o}}{{p|e}}{{p|n}}{{p|ī}}{{p|n}}{{p|ō}}/
|meaning='to/for Poeninos'
|meaning='to/for Poeninos'
|checklevel=2
|checklevel=1
|problem=unfertig, Anschreibung oe
|problem=lateinische Endung Morphemseite?
}}
}}
== Commentary ==
== Commentary ==
The theonym ''poeninos'' is known from numerous Latin inscriptions at the pass sanctuary on the Great St. Bernard, where (Iuppiter) Poeninos was worshipped in Roman times, and also attested in various guises in the rock inscriptions at [[Carona]]: {{w||poininos}}, {{w||poinunei}}, {{w||penini}}. See {{w||poininos}} for a discussion of the name's etymology. {{bib|Wiblé 2008}}: 94 notes that the oldest inscriptions refer to the autochthonous summit deity by his name ''poeninus'' in gently Latinised form, the designation ''iuppiter poeninus'' as per interpretatio romana only appearing by the late 1<sup>st</sup> century AD. {{bib|Eska & Eska 2022}}: 162 list the spellings of the diphthong in theonym at the sanctuary, with 26 instances of ''poenino'' beside one instance each of ''peonin''[''o''], ''phoeni''[''no''], ''poinino'', ''puoenin''|''o'', and ''py''|''nino''.  
Also attested at [[Carona]] ({{w||poininos}}, {{w||poinunei}}, {{w||penini}}) and in Latin inscriptions at the pass sanctuary on the Great St. Bernard; see {{w||poininos}} for a discussion of the name's etymology.
 
''poenino'' appears in the same form as in two of the oldest inscriptions from the sanctuary (dat. ''poenino'', no.s 18 and 29 in {{bib|Walser 1984}}; {{bib|Wiblé 2008}}: 94). The diphthong ⟨oe⟩ in the stem is thought to be due to a Roman folk etymology following the association with the name of the ''poenī'' (Carthaginians) via Hannibal's crossing of the Alps ({{bib|Motta 2010}}: 401 f., {{bib|Eska & Eska 2022}}: 163 f.). In light of the Latinised shape of the base, the ending -''o'' is best explained as the Latin dative ending, though a Gaulish dialectal variant of the ''o''-stem dative ending cannot be excluded, in light of a handful of (potential) attestations of dative -⟨o⟩ in Gaulish inscriptions ({{bib|RIIG}} [https://riig.huma-num.fr/documents/BDR-10-01 BDR-10-01] ({{bib|RIG}} G-28) <span class="tr_gr">βελεινο</span>, [https://riig.huma-num.fr/documents/GAR-13-01 GAR-13-01] (G-216) <span class="tr_gr">αδρετ̣ιο̣</span>, [https://riig.huma-num.fr/documents/GAR-15-01 GAR-15-01] (G-219) <span class="tr_gr">αϐρω̣</span>, and especially L-106 <span class="tr_gr">δοβνορηδο</span> and <span class="tr_gr">γοβανο</span> from Bern); see the discussion in {{bib|Eska & Eska 2022}}: 168–171 (also {{bib|Aberson et al. 2021}}: 314 f.). The interpretation of the form as a nominative with loss of final -''s'' ({{bib|Rubat Borel 2011}}: 93, {{bib|Andenmatten & Paccolat 2012}}: 92, {{bib|Casini et al. 2013}}: 161) is possible in principle, but makes no sense in the context of the inscription (cf. {{bib|Aberson et al. 2021}}: 314 f.).
<p style="text-align:right;>[[User:Corinna Salomon|Corinna Salomon]]</p>
{{bibliography}}
{{bibliography}}

Latest revision as of 23:35, 14 August 2023

Attestation: VS·2 (poenino/ieureu) (1)
Language: Celtic
adapted to: Latin
Word Type: proper noun

Grammatical Categories: dat. sg. masc.
Stem Class: o

Morphemic Analysis: penn-ī̆n
Phonemic Analysis: /poenīnō/
Meaning: 'to/for Poeninos'

Commentary

Also attested at Carona (poininos, poinunei, penini) and in Latin inscriptions at the pass sanctuary on the Great St. Bernard; see poininos for a discussion of the name's etymology.

poenino appears in the same form as in two of the oldest inscriptions from the sanctuary (dat. poenino, no.s 18 and 29 in Walser 1984; Wiblé 2008: 94). The diphthong ⟨oe⟩ in the stem is thought to be due to a Roman folk etymology following the association with the name of the poenī (Carthaginians) via Hannibal's crossing of the Alps (Motta 2010: 401 f., Eska & Eska 2022: 163 f.). In light of the Latinised shape of the base, the ending -o is best explained as the Latin dative ending, though a Gaulish dialectal variant of the o-stem dative ending cannot be excluded, in light of a handful of (potential) attestations of dative -⟨o⟩ in Gaulish inscriptions (RIIG BDR-10-01 (RIG G-28) βελεινο, GAR-13-01 (G-216) αδρετ̣ιο̣, GAR-15-01 (G-219) αϐρω̣, and especially L-106 δοβνορηδο and γοβανο from Bern); see the discussion in Eska & Eska 2022: 168–171 (also Aberson et al. 2021: 314 f.). The interpretation of the form as a nominative with loss of final -s (Rubat Borel 2011: 93, Andenmatten & Paccolat 2012: 92, Casini et al. 2013: 161) is possible in principle, but makes no sense in the context of the inscription (cf. Aberson et al. 2021: 314 f.).

Corinna Salomon

Bibliography

Aberson et al. 2021 Michel Aberson, Romain Andenmatten, Stefania Casini, Angelo E. Fossati, Rudolf Wachter, "Entre Celtes et Romains : la dédicace à Poeninos du Mur (dit) d'Hannibal", in: María José Estarán Tolosa, Emmanuel Dupraz, Michel Aberson (eds), Des mots pour les dieux. Dédicaces cultuelles dans les langues indigènes de la méditerranée occidentale, Berne: Peter Lang 2021, 309–332.
Andenmatten & Paccolat 2012 Romain Andenmatten, Olivier Paccolat, "Le mur (dit) d'Hannibal: une site de haute montagne de la fin de l'âge de Fer. Avec les contributions d'Olivier Mermod, Angela Schlumbaum et Jacqueline Studer", Jahrbuch Archäologie Schweiz 95 (2012), 77-95.
Casini et al. 2013 Stefania Casini, Angelo E. Fossati, Filippo Motta, "L'iscrizione in alfabeto di Lugano al Mur d'Hannibal (Liddes, Valais)", Notizie Archeologiche Bergomensi 21 (2013), 157–165.
Eska & Eska 2022 Joseph F. Eska, Charlene M. Eska, "Epigraphic and linguistic observations on the inscription at the so-called Mur d'Hannibal (Liddes, Valais)", Zeitschrift für celtische Philologie 69/1 (2022), 159–182.