BI·6: Difference between revisions
No edit summary |
|||
Line 26: | Line 26: | ||
First published in {{bib|Cresci Marrone & Solinas 2011}}: 92. | First published in {{bib|Cresci Marrone & Solinas 2011}}: 92. | ||
Images in {{bib|Cresci Marrone & Solinas 2011}}: 93, fig. 87 (photo = {{bib|Cresci Marrone & Solinas 2013}}: 44 [in colour]), {{bib|Cresci Marrone & Solinas 2013}}: 44 | Images in {{bib|Cresci Marrone & Solinas 2011}}: 93, fig. 87 (photo = {{bib|Cresci Marrone & Solinas 2013}}: 44 [in colour]), {{bib|Brecciaroli Taborelli 2011}}: 502, tav. 121 (drawing = {{bib|Cresci Marrone & Solinas 2013}}: 44). | ||
Inscribed in two dextroverse lines running downward; well legible. | Inscribed in two dextroverse lines running downward; well legible. |
Revision as of 16:09, 16 July 2023
Inscription | |
---|---|
Reading in transliteration: | iouiku / uipios |
Reading in original script: | |
| |
Object: | BI·6 Cerrione (stela) |
Position: | front |
Orientation: | 270° |
Direction of writing: | dextroverse |
Script: | North Italic script (Lepontic alphabet) |
Letter height: | 7–10 cm2.756 in <br />3.937 in <br /> |
Number of letters: | 12 |
Number of words: | 2 |
Number of lines: | 2 |
Workmanship: | carved |
Condition: | complete |
| |
Archaeological culture: | Roman republican period [from object] |
Date of inscription: | 100–40 BC [from object] |
| |
Type: | funerary |
Language: | Celtic |
Meaning: | 'Iouiku (son) of Uip(i)os' |
| |
Alternative sigla: | none |
| |
Sources: | Cresci Marrone & Solinas 2013: 43 f. no. 6 |
Images
Commentary
First published in Cresci Marrone & Solinas 2011: 92.
Images in Cresci Marrone & Solinas 2011: 93, fig. 87 (photo = Cresci Marrone & Solinas 2013: 44 [in colour]), Brecciaroli Taborelli 2011: 502, tav. 121 (drawing = Cresci Marrone & Solinas 2013: 44).
Inscribed in two dextroverse lines running downward; well legible.
Solinas (p. 44) proposes that the lines should be read in succession from left to right iouiku uipios (cf. at the same find place BI·1, BI·5, BI·8, s well as NO·21.1 and maybe GR·1), but analyses the latter as the individual name, the former as an appositive in -ū. We prefer to read the inscription as the ones from Cerrione cited above, with iouiku as the individual name and uipios as the patronym in -ii̯-: 'Iouiku (son) of Uip(i)os'.
The grammar and form of the inscription, with on-stem individual name in -ū and appositive in -ii̯-, are Celtic, as is the individual name i̯ou̯inkū lit. 'the young one'. The father's name is difficult to classify; Solinas (p. 44) compares the name of the freedman uipio in a Latin inscription from the Cerrione necropolis (no. 45 in Cresci Marrone & Solinas 2013), but the latter is dated much later, and other options are feasible. See the word pages for details.
Bibliography
Brecciaroli Taborelli 2011 | Luisa Brecciaroli Taborelli (ed.), Oro, pane e scrittura. Memorie di una comunità "inter Vercellas et Eporediam" [= Studi e ricerche sulla Gallia Cisalpina 24], Roma: Edizioni Quasar 2011. |
---|---|
Cresci Marrone & Solinas 2011 | Giovannella Cresci Marrone, Patrizia Solinas, "Il messaggio epigrafico: Riconoscimento del sepolcro e strategia della memoria", in: Luisa Brecciaroli Taborelli (ed.), Oro, pane e scrittura. Memorie di una comunità "inter Vercellas et Eporediam" [= Studi e ricerche sulla Gallia Cisalpina 24], Roma: Edizioni Quasar 2011, 89–106. |
Cresci Marrone & Solinas 2013 | Giovannella Cresci Marrone, Patrizia Solinas, Microstorie di romanizzazione. Le iscrizioni del sepolcreto rurale di Cerrione, Venezia: Edizioni Ca' Foscari 2013. |