tuni: Difference between revisions
From Lexicon Leponticum
Jump to navigationJump to search
No edit summary |
No edit summary |
||
| Line 4: | Line 4: | ||
|case=unclear | |case=unclear | ||
|language=Celtic | |language=Celtic | ||
|analysis_morphemic= | |analysis_morphemic={{m|dūn-}} or {{m|dunn-}} (?) | ||
|analysis_phonemic=/{{p|d}}/{{p|t}}{{p|u}}/{{p|ū}}{{p|n}}({{p|nn|n}})/° (?) | |analysis_phonemic=/{{p|d}}/{{p|t}}{{p|u}}/{{p|ū}}{{p|n}}({{p|nn|n}})/° (?) | ||
|meaning=abbreviation (?) | |meaning=abbreviation (?) | ||
| Line 13: | Line 13: | ||
See the inscription page on the uncertain reading. | See the inscription page on the uncertain reading. | ||
If correct, ''tuni'' may be an abbreviation of a personal name; a genitive is unlikely in the context of attestation. Comparanda include names in ''dun''(''n'')- (see {{bib|Delamarre 2007}}: 91 f.), e.g. {{bib|CIL}} V 5618 {{tr|lat|dunnonis}} | If correct, ''tuni'' may be an abbreviation of a personal name; a genitive is unlikely in the context of attestation. Comparanda include names in ''dun''(''n'')- (see {{bib|Delamarre 2007}}: 91 f.), formed from the base {{m||dunn-}} 'brown' (e.g. {{bib|CIL}} V 5618 {{tr|lat|dunnonis}} [gen., Castelseprio – the name of the father of a {{w||surica}}]) or {{m||dūn-}} 'fort', as well as rarer ''tun''(''n'')-, e.g. {{bib|CIL}} V 7311 {{tr|lat|tunnius}} (Susa). Cf. {{w||tunal}}. | ||
See also {{bib|Rhŷs 1913}}: 62, no. 20 (b), {{bib|Tibiletti Bruno 1978}}: 145 f., {{bib|Tibiletti Bruno 1981}}: 164, {{bib|Lejeune 1987}}: 497, n. 19, {{bib|Morandi 2004}}: 552. | See also {{bib|Rhŷs 1913}}: 62, no. 20 (b), {{bib|Tibiletti Bruno 1978}}: 145 f., {{bib|Tibiletti Bruno 1981}}: 164, {{bib|Lejeune 1987}}: 497, n. 19, {{bib|Morandi 2004}}: 552. | ||
<p style="text-align:right;>[[User:Corinna Salomon|Corinna Salomon]]</p> | <p style="text-align:right;>[[User:Corinna Salomon|Corinna Salomon]]</p> | ||
{{bibliography}} | {{bibliography}} | ||
Latest revision as of 18:15, 6 January 2025
| Attestation: | VB·3.4 (tu??) (1) | ||
|---|---|---|---|
| Status: | uncertain | ||
| Language: | Celtic | ||
| Word Type: | prob. proper noun | ||
| Semantic Field: | prob. personal name |
| |
| Grammatical Categories: | unclear | ||
|
| |||
| Morphemic Analysis: | dūn- or dunn- (?) | ||
| Phonemic Analysis: | /d/tu/ūn(n)/° (?) | ||
| Meaning: | abbreviation (?) | ||
Commentary
See the inscription page on the uncertain reading.
If correct, tuni may be an abbreviation of a personal name; a genitive is unlikely in the context of attestation. Comparanda include names in dun(n)- (see Delamarre 2007: 91 f.), formed from the base dunn- 'brown' (e.g. CIL V 5618 dunnonis [gen., Castelseprio – the name of the father of a surica]) or dūn- 'fort', as well as rarer tun(n)-, e.g. CIL V 7311 tunnius (Susa). Cf. tunal.
See also Rhŷs 1913: 62, no. 20 (b), Tibiletti Bruno 1978: 145 f., Tibiletti Bruno 1981: 164, Lejeune 1987: 497, n. 19, Morandi 2004: 552.
Bibliography
| CIL | Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities, Corpus Inscriptionum Latinarum. (17 volumes, various supplements) |
|---|---|
| Delamarre 2007 | Xavier Delamarre, Noms de personnes celtiques dans l'épigraphie classique. Nomina Celtica Antiqua Selecta Inscriptionum, Paris: Errance 2007. |