krasanikna: Difference between revisions

From Lexicon Leponticum
Jump to navigationJump to search
No edit summary
No edit summary
 
Line 10: Line 10:
|meaning='daughter of Krasan(i)os'
|meaning='daughter of Krasan(i)os'
|field_semantic=patronymic
|field_semantic=patronymic
|checklevel=1
|checklevel=0
|problem=Etymologie?
}}
}}
==Commentary==
==Commentary==
Patronym in {{m||-ikn-}} from a personal name ''krasan''(''i'')''os''. {{bib|Lejeune 1971}}: 64, n. 208 tentatively compares {{bib|CIL}} V 3201 {{tr|lat|grasiniae}} (Vicenza), but the best comparanda, already brought in by {{bib|Rhŷs 1913}}: 59 (also {{bib|Tibiletti Bruno 1978}}: 150, {{bib|Tibiletti Bruno 1981}}: 176, {{bib|Morandi 2004}}: 582, {{bib|Gambari 2019b}}: 99), are names in ''krax''-, especially {{bib|CIL}} XII 3577 {{tr|lat|craxanii}} at Nîmes (see {{bib|AcS}} I: 1157, {{bib|Delamarre 2007}}: 77, 218). The name shows the assimilation of the cluster [{{p||χ}}{{p||s}}] > [{{p||s}}({{p||ss|s}})] (see [[The Cisalpine Celtic Languages]]).
Patronym in {{m||-ikn-}} from a personal name ''krasan''(''i'')''os''. {{bib|Lejeune 1971}}: 64, n. 208 tentatively compares {{bib|CIL}} V 3201 {{tr|lat|grasiniae}} (Vicenza), but the best comparanda, already brought in by {{bib|Rhŷs 1913}}: 59 (also {{bib|Tibiletti Bruno 1978}}: 150, {{bib|Tibiletti Bruno 1981}}: 176, {{bib|Morandi 2004}}: 582, {{bib|Gambari 2019b}}: 99), are names in ''kraχs''-, especially {{bib|CIL}} XII 3577 {{tr|lat|craxanii}} at Nîmes (see {{bib|AcS}} I: 1157, {{bib|Delamarre 2007}}: 77, 218). The name shows the assimilation of the cluster [{{p||χ}}{{p||s}}] > [{{p||s}}({{p||ss|s}})] (see [[The Cisalpine Celtic Languages]]).


On ''kraxo-'', ''kraxanto''- see {{bib|DLG}}: 129: the words appear to mean 'toad'; a Late Latin ''craxantus''/''crassantus'' 'toad' is attested ca. 500 AD (Eucheria), and thought to be continued in dial. Fr. ''graisset'', OProv. ''graissan'', Catal. ''grexá'' 'toad'. Possibly related W ''crach'' 'scab'.
On ''kraχso-'', ''kraχsanto''- see {{bib|DLG}}: 129: the words appear to mean 'toad'; a Late Latin ''craxantus''/''crassantus'' 'toad' is attested ca. 500 AD (Eucheria), and continued in dial. Fr. ''graisset'', OProv. ''graissan'', Catal. ''grexá'' 'toad'. If W ''crach'' 'scab' belongs here rather than with Ir. ''carrach'' 'scabby'(?), ''kraχs''- originally meant something like 'scale, scaly'; alternatively, ''kraχs-'' 'toad' may be onomatopoetic. In any case, etymology unclear.


See also {{bib|Rhŷs 1913}}: 25.
See also {{bib|Rhŷs 1914}}: 25.
<p style="text-align:right;>[[User:David Stifter|David Stifter]], [[User:Corinna Salomon|Corinna Salomon]]</p>
<p style="text-align:right;>[[User:David Stifter|David Stifter]], [[User:Corinna Salomon|Corinna Salomon]]</p>
{{bibliography}}
{{bibliography}}

Latest revision as of 20:11, 4 February 2025

Attestation: NO·18 (metelui:maeśilalui:uenia:metelikna:aśmina:krasanikna) (1)
Language: Celtic
Word Type: proper noun
Semantic Field: patronymic

Grammatical Categories: nom. sg. fem.
Stem Class: ā

Morphemic Analysis: krasan-ikn
Phonemic Analysis: /kras(s)aniknā/
Meaning: 'daughter of Krasan(i)os'

Commentary

Patronym in -ikn- from a personal name krasan(i)os. Lejeune 1971: 64, n. 208 tentatively compares CIL V 3201 grasiniae (Vicenza), but the best comparanda, already brought in by Rhŷs 1913: 59 (also Tibiletti Bruno 1978: 150, Tibiletti Bruno 1981: 176, Morandi 2004: 582, Gambari 2019b: 99), are names in kraχs-, especially CIL XII 3577 craxanii at Nîmes (see AcS I: 1157, Delamarre 2007: 77, 218). The name shows the assimilation of the cluster [χs] > [s(s)] (see The Cisalpine Celtic Languages).

On kraχso-, kraχsanto- see DLG: 129: the words appear to mean 'toad'; a Late Latin craxantus/crassantus 'toad' is attested ca. 500 AD (Eucheria), and continued in dial. Fr. graisset, OProv. graissan, Catal. grexá 'toad'. If W crach 'scab' belongs here rather than with Ir. carrach 'scabby'(?), kraχs- originally meant something like 'scale, scaly'; alternatively, kraχs- 'toad' may be onomatopoetic. In any case, etymology unclear.

See also Rhŷs 1914: 25.

David Stifter, Corinna Salomon

Bibliography

AcS Alfred Holder, Alt-celtischer Sprachschatz, Leipzig: Teubner 1896–1907.
CIL Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities, Corpus Inscriptionum Latinarum. (17 volumes, various supplements)
Delamarre 2007 Xavier Delamarre, Noms de personnes celtiques dans l'épigraphie classique. Nomina Celtica Antiqua Selecta Inscriptionum, Paris: Errance 2007.
DLG Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise. Une approche linguistique du vieux-celtique continental, 2nd, revised edition, Paris: Errance 2003.