latumarui: Difference between revisions

From Lexicon Leponticum
Jump to navigationJump to search
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{word
{{word
|citation_form=latumaros*
|type_word=proper noun
|type_word=proper noun
|stem_class=o
|stem_class=o
|number=sg.
|number=sg.
|case=dat.
|case=dat.
|language=Lepontic
|language=Latin
|analysis_morphemic={{m|lato-|latu-}}{{m|maro-|mar}}{{m|-ūi̯}} <span style="color:red;">Attention, needs to be checked!</span>
|analysis_morphemic={{m|lāt-|lāt}}{{m|-u-|-u}}{{m|mar-|-mār}}{{m|-ūi̯}} (?)
|analysis_phonemic={{p|l}}{{p|a}}{{p|t}}{{p|u}}{{p|m}}{{p|a}}{{p|r}}{{p|ūi̯|ū<sup>i̯</sup>}} <span style="color:red;">Attention, needs to be checked!</span>
|analysis_phonemic=/{{p|l}}{{p|ā}}/{{p|a}}{{p|t}}{{p|u}}{{p|m}}{{p|ā}}{{p|r}}{{p|ūi̯}}/ (?)
|cognates=cfr. lutumarus
|meaning='to/for Latumaros'
|meaning=to Latumaros
|field_semantic=personal name
|field_semantic=personal name
|checklevel=3
|checklevel=1
|problem=analysis
|problem={{bib|Morandi 2004}}: 551 compares {{bib|CIL}} III 4724 {{tr|lat|lutumarus}} in Noricum
}}
}}
==Commentary==
==Commentary==
''latu-māro-'' meaning "grand ardor / rage" ({{bib|Lejeune 1971}}: 50, 58-59, fn. 163, fn. 164, 69, {{bib|DLG}}: 198, 218-219, {{bib|Delamarre 2007}}: 115, 224, 226, {{bib|Matasović 2009}}: 258, {{bib|McCone 1996}}: 59, {{bib|GPN}}: 216, 223, cp. {{bib|Tibiletti Bruno 1965b}}: 564 fn. 21, 570, {{bib|Eska 1998c}}: 74)
Compound personal name in the dative, formed with the common second element {{m||mār-|māro-}} 'great'. The etymology and thus semantics of the first element ''latu''- are not quite clear. If it is a variant of the ''o''-stem discussed on the morpheme page {{m||lāt-}} ({{bib|Lejeune 1971}}: 58 f. with n. 165) meaning 'fury, heat', ''latumaros'' 'great in heroic fury' presents as a typical Gaulish PN. It is notable, however, that ''lato''- is – unlike ''lati''- – not common in personal names, which may indicate that ''latu''- (also in names like {{bib|CIL}} XIII 2802 {{tr|lat|latussio}}, ''latuna'', ''laturus'', see {{bib|AcS}} II: 156, {{bib|Delamarre 2007}}: 115) should be kept separate ({{bib|Lejeune 1971}}: 59). {{bib|Rhŷs 1913}}: 64 f. suggests a connection with W ''llad'' 'beer; gift' (→ 'great in drink = hospitality'), which is however reconstructed as an ''i''-stem by {{bib|Irslinger 2002}}: 206 f. (also {{bib|Matasović 2009}}: 233). {{bib|Eska 1998c}}: 74 reconstructs ''latu''- < *''pl̥h₂-tu''-, presumably following Schmidt's interpretation of ''lato''- as 'plain', which in the present case is dubious semantically.
 
A full comparandum is noted by {{bib|Lejeune 1987}}: 498: '''laTuBaŕo''' is attested in Celtiberian script in a stamp on an amphora from Ensérune.  
 
See also {{bib|Lattes 1896}}: 105, '''{{bib|McCone 1996}}: 59'''.
{{bibliography}}
{{bibliography}}

Revision as of 17:50, 5 September 2024


Attestation: VB·3.1 (latumarui:sapsutai:pe:uinom:natom) (1)
Language: Latin
Word Type: proper noun
Semantic Field: personal name

Grammatical Categories: dat. sg.
Stem Class: o

Morphemic Analysis: lāt-u-mār-ūi̯ (?)
Phonemic Analysis: /lā/atumārūi̯/ (?)
Meaning: 'to/for Latumaros'

Commentary

Compound personal name in the dative, formed with the common second element māro- 'great'. The etymology and thus semantics of the first element latu- are not quite clear. If it is a variant of the o-stem discussed on the morpheme page lāt- (Lejeune 1971: 58 f. with n. 165) meaning 'fury, heat', latumaros 'great in heroic fury' presents as a typical Gaulish PN. It is notable, however, that lato- is – unlike lati- – not common in personal names, which may indicate that latu- (also in names like CIL XIII 2802 latussio, latuna, laturus, see AcS II: 156, Delamarre 2007: 115) should be kept separate (Lejeune 1971: 59). Rhŷs 1913: 64 f. suggests a connection with W llad 'beer; gift' (→ 'great in drink = hospitality'), which is however reconstructed as an i-stem by Irslinger 2002: 206 f. (also Matasović 2009: 233). Eska 1998c: 74 reconstructs latu- < *pl̥h₂-tu-, presumably following Schmidt's interpretation of lato- as 'plain', which in the present case is dubious semantically.

A full comparandum is noted by Lejeune 1987: 498: laTuBaŕo is attested in Celtiberian script in a stamp on an amphora from Ensérune.

See also Lattes 1896: 105, McCone 1996: 59.

Bibliography

AcS Alfred Holder, Alt-celtischer Sprachschatz, Leipzig: Teubner 1896–1907.
CIL Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities, Corpus Inscriptionum Latinarum. (17 volumes, various supplements)
Delamarre 2007 Xavier Delamarre, Noms de personnes celtiques dans l'épigraphie classique. Nomina Celtica Antiqua Selecta Inscriptionum, Paris: Errance 2007.
DLG Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise. Une approche linguistique du vieux-celtique continental, 2nd, revised edition, Paris: Errance 2003.
Eska 1998c Josef Francis Eska, "PIE *p (doesn't become) Ø in proto Celtic", Münchener Studien zur Sprachwissenschaft 58 (1998), 63-80.