BS·3.2

From Lexicon Leponticum
Revision as of 11:48, 15 March 2025 by Corinna Salomon (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigationJump to search
Inscription
Reading in transliteration: θomezecuai / obauzanaθina
Reading in original script: Θ4 dO2 dM7 dE dZ10 dE dC dU3 dA dI d
O2 dB dA dU3 dZ9 dA dN7 sA dΘ4 d I dN7 sA d
Variant reading: θomezeclai / obalza naθina (Thurneysen, Eska)
: omezecụai / obauzana : ina (separator5 d taken as separator, Morandi)

Object: BS·3 Voltino (stela)
(Inscriptions: BS·3.1, BS·3.2)
Position: front
Orientation:
Frame: straightFrame middle bottom.pngFrame middle bottom.pngstraight  (left: straight, middle: bottom, right: straight)
Direction of writing: dextroverse
Script: Camunic script
Number of letters: 20–22
Number of lines: 2
Workmanship: carved, painted
Condition: complete

Archaeological culture: Augustan [from object]
Date of inscription: late 1st c. BC–early 1st c. AD [from object]

Type: unknown
Language: unknown
Meaning: unknown

Alternative sigla: Whatmough 1933 (PID): 249
Morandi 2004: 233 5–6

Sources: Morandi 2004: 670 f.

Images

Commentary

Image in Morandi 2004: 806, tav. XXIX (photo).

Reading and interpretation unclear. The script appears to be a variant of the Camunic alphabet, possibly with some interference from Latin and/or Lepontic, although mu and nu are neither properly Latin nor Camunic; C d is a Latin character, while the four alphas A d (if that's what they are) are of the Lepontic type. See Zavaroni 2008: 20–23, Schürr 2007: 336–340, De Marinis 1992: 160 f., Tibiletti Bruno 1990: 165, Prosdocimi 1965. Cf. CIL V 4717 (Brescia) with three "Camunoid" letters at the end.

Further alternative readings: θoMe þeCuai ośau saNaθiNa (Zavaroni 2008: 18–35), θome zecAai oBau zanaθina (Schürr 2007: 335–345).

Summaries of interpretation attempts e.g. in Zavaroni 2008: 18 f., Schürr 2007: 336 f.

Thurneysen 1923: 8 f. (followed by Meid 1989: 17–26, Eska 1989: 106 f., Tibiletti Bruno 1978: 218 f.) read tomezeclai obalzanatina, segmented by Eska & Weiss 1996 (cf. Eska & Evans 2009: 35) to=me=declai obalda natina 'Obalda, (their) dear daughter, set me up'; for discussion of the syntax see Zavaroni 2008: 23 f., Eska 1989, Koch 1983: 200 f., Koch 1985: 24 f., Thurneysen 1923: 8–10). Zavaroni 2008: 23–31 and Schürr 2007: 341–345 suggest that the text records the same two name formulae as BS·3.1 (Gaulish/Latinised = Camunic/Euganeic: tetumus = θome, sanadis = sanaθina). For Etruscan parallels see Zavaroni 2008: 23, CIE: 1416, CIE: 890, CIE: 1048. Regarding the Camunic/Euganeic language see Schürr 2007: 341 f., 345.

Bibliography

CIE Carl Pauli, Olof August Danielsson et al. (eds.), Corpus Inscriptionum Etruscarum. (3 volumes, various parts)
CIL Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities, Corpus Inscriptionum Latinarum. (17 volumes, various supplements)
De Marinis 1992 Raffaele C. De Marinis, "Il territorio prealpino e alpino tra i Laghi di Como e di Garda dal Bronzo recente alla fine dell'età del Ferro", in: Ingrid R. Metzger, Paul Gleirscher (eds), Die Räter / I Reti, Bozen: Athesia 1992, 145–174.
Eska & Evans 2009 Joseph F. Eska, David Ellis Evans, "Continental Celtic", in: Martin J. Ball, Nicole Müller (eds), The Celtic Languages, 2nd edition, London – New York: Routledge 2009, 28–53.
Eska & Wallace 2011 Joseph F. Eska, Rex E. Wallace, "Script and language at ancient Voltino", Alessandria 5 (2011), 93–113.
Eska & Weiss 1996 Joseph Francis Eska, Michael Weiss, "Segmenting Gaul. tomedeclai", Studia Celtica 30 (1996), 289-292.
Eska 1989 Joseph Francis Eska, "Interpreting the Gaulish inscription of Voltino", Bulletin of the Board of Celtic Studies 36 (1989), 106-107.
Eska 1998c Josef Francis Eska, "PIE *p (doesn't become) Ø in proto Celtic", Münchener Studien zur Sprachwissenschaft 58 (1998), 63-80.