ateratos: Difference between revisions

From Lexicon Leponticum
Jump to navigationJump to search
No edit summary
No edit summary
Line 14: Line 14:
}}
}}
==Commentary==
==Commentary==
''o''-stem personal name, also attested in {{bib|CIL}} XIII 11090 ''ateratus'' (dat. <span style="font-variant:small-caps;">aterato</span>, Bourges, Aquitania), of uncertain analysis.<br>
''o''-stem personal name, also attested in {{bib|CIL}} XIII 11090 <span style="font-variant:small-caps;">aterato</span> (dat., Bourges, Aquitania), of uncertain analysis.<br>
Option 1: base {{m||ater-}} 'father' + suffix {{m||-at-}}, thus {{bib|Tibiletti Bruno 1966}}: 23 f., {{bib|Tibiletti Bruno 1981|1978}}: 144 and {{bib|Tibiletti Bruno 1981|1981}}: 158 f., {{bib|Morandi 1999}}: 168, {{bib|Morandi 2004}}: 531 (no. 21).<br>
Option 1: base {{m||ater-}} 'father' + suffix {{m||-at-}}, thus {{bib|Tibiletti Bruno 1966}}: 23 f., {{bib|Tibiletti Bruno 1981|1978}}: 144 and {{bib|Tibiletti Bruno 1981|1981}}: 158 f., {{bib|Morandi 1999}}: 168, {{bib|Morandi 2004}}: 531 (no. 21).<br>
Option 2: prefix {{m||ate-}} + {{m||rat-|rato-}} 'fortune', thus {{bib|KGP}}: 57 (who translates '(he who is) beyond luck'), 257, {{bib|GPN}}: 144, 240, {{bib|Lejeune 1971}}: 54, {{bib|Motta 2000}}: 215, {{bib|GPN}}: 255, {{bib|Delamarre 2007}}: 229.<br>
Option 2: prefix {{m||ate-}} + {{m||rat-|rato-}} 'fortune', thus {{bib|KGP}}: 57 (who translates '(he who is) beyond luck'), 257, {{bib|GPN}}: 144, 240, {{bib|Lejeune 1971}}: 54, {{bib|Motta 2000}}: 215, {{bib|GPN}}: 255, {{bib|Delamarre 2007}}: 229.<br>

Revision as of 17:30, 4 October 2023

Attestation: TI·21 (ateratos) (1)
Language: Celtic
Word Type: proper noun
Semantic Field: personal name

Grammatical Categories: nom. sg. masc.
Stem Class: o

Morphemic Analysis: ate-rat-os or ater-at-os
Phonemic Analysis: /ateratos/ (?)
Meaning: 'Ateratos'

Commentary

o-stem personal name, also attested in CIL XIII 11090 aterato (dat., Bourges, Aquitania), of uncertain analysis.
Option 1: base ater- 'father' + suffix -at-, thus Tibiletti Bruno 1966: 23 f., 1978: 144 and 1981: 158 f., Morandi 1999: 168, Morandi 2004: 531 (no. 21).
Option 2: prefix ate- + rato- 'fortune', thus KGP: 57 (who translates '(he who is) beyond luck'), 257, GPN: 144, 240, Lejeune 1971: 54, Motta 2000: 215, GPN: 255, Delamarre 2007: 229.
Numerous (probably) Celtic names in what looks like ater- + ending or suffix, e.g. aterio at Carona, atera, aterus (taken for an Italic/Etruscan name by Lochner von Hüttenbach 1989: 20), aterius, aterissa, ateronius (CIL V 6518, Novara), ateronia (CIL V 6520, Novara), point toward option 1, though all of these could theoretically be hypocoristics and derivations of a prefixed ate-ratos. The putative suffix -at- is known from names with Celtic base in the Milano area, but not overall common in Gaulish personal names. Option 2 is supported by comparison with other names with prefix ate- and a passive participle, like ategnatos lit. 'reborn', ateuritus lit. 'found again', ate-ratos thus lit. 'granted again'.

David Stifter, Corinna Salomon

Bibliography

CIL Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities, Corpus Inscriptionum Latinarum. (17 volumes, various supplements)
Delamarre 2007 Xavier Delamarre, Noms de personnes celtiques dans l'épigraphie classique. Nomina Celtica Antiqua Selecta Inscriptionum, Paris: Errance 2007.